Changes

Created page with "La '' 'intensión' '' de un concepto, en cambio, es un conjunto de aspectos que lo distinguen de los demás. Estas son las características que diferencian el término genéri..."
Line 180: Line 180:  
Sobre el 'dolor' en general podemos decir que tiene una extensión amplia y una comprensión mínima, pero si consideramos el tipo de dolor mencionado anteriormente, por ejemplo en pacientes que reciben implantes dentales, en pacientes con pulpitis dental inflamatoria en curso y en pacientes con dolor neuropático (odontalgia atípica), se hace evidente que cuanto mayor es la comprensión, menor es la extensión.  
 
Sobre el 'dolor' en general podemos decir que tiene una extensión amplia y una comprensión mínima, pero si consideramos el tipo de dolor mencionado anteriormente, por ejemplo en pacientes que reciben implantes dentales, en pacientes con pulpitis dental inflamatoria en curso y en pacientes con dolor neuropático (odontalgia atípica), se hace evidente que cuanto mayor es la comprensión, menor es la extensión.  
   −
The '''intension''' of a concept, on the other hand, is a set of aspects that distinguish it from the others. These are the characteristics that differentiate the generic term of "pain", which by articulating the intension of a concept automatically reduces its extension. Obviously, though, various generality scales can descend from a concept depending on which aspect of its intension is articulated. That is why we could conceptually distinguish pain in the TMJ from neuropathic pain.
+
La '' 'intensión' '' de un concepto, en cambio, es un conjunto de aspectos que lo distinguen de los demás. Estas son las características que diferencian el término genérico de "dolor", que al articular la intensión de un concepto reduce automáticamente su extensión. Sin embargo, es obvio que varias escalas de generalidad pueden descender de un concepto dependiendo de qué aspecto de su intención se articule. Es por eso que podríamos distinguir conceptualmente el dolor en la ATM del dolor neuropático.
 
----   
 
----   
  
Editor, Editors, USER, editor, translator
5,845

edits