Difference between revisions of "Translations:The logic of medical language/35/fr"

(Created page with "Par exemple, considérons le terme « maladie » se référant à la patiente Mary Poppins : c'est un terme qui indique le concept fondamental de la médecine, de la maladie...")
 
(No difference)

Latest revision as of 14:57, 23 June 2021

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (The logic of medical language)
For example, let's consider the term 'disease' referring to the patient Mary Poppins: this is a term that indicates the fundamental concept of medicine, disease at the base of nosology and clinical research and practice. It is expected to be a well-defined technical term, yet it is still an indefinite term.
TranslationPar exemple, considérons le terme « maladie » se référant à la patiente Mary Poppins : c'est un terme qui indique le concept fondamental de la médecine, de la maladie à la base de la nosologie et de la recherche et de la pratique cliniques. On s'attend à ce que ce soit un terme technique bien défini, mais c'est toujours un terme indéfini.

Par exemple, considérons le terme « maladie » se référant à la patiente Mary Poppins : c'est un terme qui indique le concept fondamental de la médecine, de la maladie à la base de la nosologie et de la recherche et de la pratique cliniques. On s'attend à ce que ce soit un terme technique bien défini, mais c'est toujours un terme indéfini.