Difference between revisions of "Translations:The logic of classical language/7/it"

(Created page with "Ci siamo lasciati nel capitolo precedente sulla 'Logica del linguaggio medico'' nel tentativo di spostare l'attenzione dal sintomo o segno...")
(No difference)

Revision as of 22:44, 1 November 2021

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (The logic of classical language)
We parted ways in the previous chapter on the ‘[[The logic of medical language|Logic of Medical Language]]’ in an attempt to shift the attention from clinical symptom or sign to encrypted machine language for which, the arguments of Donald E Stanley, Daniel G Campos and Pat Croskerry are welcome but connected to time <math>t_n</math> as an information carrier (anticipation of the symptom) and to the message as a machine language and not as a non-verbal language)
TranslationCi siamo lasciati nel capitolo precedente sulla '[[La logica del linguaggio medico|Logica del linguaggio medico]]'' nel tentativo di spostare l'attenzione dal sintomo o segno clinico al linguaggio macchina criptato per il quale, gli argomenti di Donald E Stanley, Daniel G Campos e Pat Croskerry sono benvenuti ma legati al tempo <math>t_n</math> come vettore di informazione (anticipazione del sintomo) e al messaggio come linguaggio macchina e non come linguaggio non verbale)

Tradotto con www.DeepL.com/Translator (versione gratuita)

Ci siamo lasciati nel capitolo precedente sulla 'Logica del linguaggio medico nel tentativo di spostare l'attenzione dal sintomo o segno clinico al linguaggio macchina criptato per il quale, gli argomenti di Donald E Stanley, Daniel G Campos e Pat Croskerry sono benvenuti ma legati al tempo come vettore di informazione (anticipazione del sintomo) e al messaggio come linguaggio macchina e non come linguaggio non verbale)

Tradotto con www.DeepL.com/Translator (versione gratuita)